omeletman op de werkvloer

Om 0:00 klop was het uit, Barbara Walters‘ boekje How to Talk With Practically Anybody About Practically Anything (1970). Verre van typische lectuur voor mij, maar een paar weken terug had ik een sympatiek ogende eerste druk gevonden voor 50 cent op een rommelmarkt aan de Muide, en had ik wat klein geld vijl. Zodoende. Bijtijden amusant, maar daar houdt het op.

Waarom er dan hier op terugkomen?

Wegens de volgende passage over de rol van het eten voor conversatie:

The famous Richard Rogers’ Christmas Eve Party always features the “omelette man,” Rudolph Standish, who arrives complete with omelette batter and prepares your serving whenever you’re ready, folding it over a choice of fillings that include creamed chicken, or sour cream and red caviar, or bacon and chopped parsley. Each one takes him abouyt fifteen seconds to make, a showstopper in itself.

Hier spitste ik mijn ogen, want de herinnering aan het wee gevoel van onbehagen dat ik op mijn vorig werk soms kreeg, werd plots weer tastbaar. Bij het uitvoeren van projecten werd me namelijk meermaals,  door verschillende personen, gevraagd of een onvoorziene moeilijkheid in de design “een showstopper” was.

Dit gebruik gaat ervan uit dat de constructie “x stops the show” noodzakelijkerwijs negatief is, zoals Wikipedia aangeeft, of in de volgende definitie op de OpenOffice Wiki:

The worst thing in the release process is a thing called showstopper. This is any issue which causes fixing, building, packing and deploying one more RC (release canditate) instead of releasing the current version under test. This means one to two weeks delay at least and a lot of additional work for many people so this decision will never be made thoughtlessly.

In een ander gebruik, het oorspronkelijke, is de betekenis echter afwijkend geconnoteerd: een “showstopper” is iets dat zo goed is dat het feestje er even door onderbroken wordt - een danspaar dat even alle ogen naar zich toe trekt, een zangeres die het rumoer weet te onderbreken, of, zoals in Walters’ voorbeeld, een vingervlugge omeletman. Dixit The American Heritage® Dictionary of the English Language:

[Showstopper:] Informal 1. A performance or performer that evokes so much applause from the audience that the show is temporarily interrupted. 2. A particularly arresting person or thing, especially one that draws attention away from others or brings a course of action to a halt.

Natuurlijk: in de tweede betekenis is het gebruik op de werkvloer correct - als iets wat niet werkt alle aandacht naar zich toe trekt, is dat inderdaad een vuurwerkeclips.

Ik vind het altijd wat vreemd een woord te gebruiken dat zowel wit als zwart kan betekenen - al is het maar qua boventoon. Proceed with caution, zeg ik daarom - al is het maar je ervan bewust te zijn dat met te weinig context een native speaker wel eens in de problemen kan komen.

One Response

  1. [...] Walters, How to Talk With Practically Anybody About Practically Anything [...]

    Lijstjestijd - Boeken 2007 « zement - januari 3, 2008 at 4:09 pm

Leave a Reply